top of page

TÉRMINOS Y CONDICIONES

 

Tradúcelo es una empresa dedicada a los servicios de traducción, interpretación, doblaje y subtitulado y alquiler de equipos de interpretación para empresas y público en general.

 

1. Regulación

Los presentes términos y condiciones generales regulan las relaciones comerciales entre SCV Soluciones Integrales S.A.C (en adelante, “Tradúcelo”) y sus clientes.

Con la firma de la orden de pago, el cliente acepta plenamente y sin reservas estas condiciones generales y las condiciones particulares, cuando procedan, para cada producto o servicio contratado (en adelante el “Contrato”), primando las particulares sobre las demás, aceptando ambas partes la posibilidad de su formalización, por cualquier medio admitido en derecho, incluido el correo electrónico, la grabación telefónica, la firma digitalizada o la firma electrónica, así como que se puedan organizar por cualquier medio disponible.

2. Identificación

Datos de identificación de la Empresa:

  • RUC: 20566316740

  • Razón social: SCV Soluciones Integrales S.A.C

 

3. Cliente

Se llamarán “Clientes” a los empresarios, comerciantes, representantes, personas naturales o jurídicas, profesionales que aceptan en su totalidad el contrato. Esta aceptación es el requisito fundamental para que sean registrados como clientes.

Los clientes deberán ser mayores de edad. El Cliente declara de manera responsable que tiene más de dieciocho (18) años y que toda la información personal proporcionada a Tradúcelo es verídica.

 

4. Contrato

Tradúcelo cumplirá con la prestación de servicios (traducción, interpretación, doblaje y subtitulado, alquiler de equipos de interpretación) y el Cliente debe respetar la remuneración establecida en la orden de pago.

 

5. Servicios

En nuestro servicio de traducción, Tradúcelo deberá realizar la conversión de un documento a otro nuevo que mantenga la originalidad de los contenidos, de un idioma a otro diferente, previamente acordado por el Cliente y Tradúcelo.

En nuestro servicio de interpretación, Tradúcelo brindará a una persona cualificada y profesional para que actúe como intermediario y ayude a obtener una comunicación exitosa entre dos o más personas que conocen un idioma distinto.

En nuestro servicio de doblaje y subtitulado, Tradúcelo brindará el producto final en el formato que solicite el Cliente respetando la originalidad del contenido.

En nuestro servicio de alquiler de equipos de interpretación, Tradúcelo cumplirá con proporcionar todos los equipos solicitados por el Cliente y realizará pruebas de sonido un día antes del evento.

6. Cambios/Modificaciones

Ante cualquier cambio o modificación la vía convenida será por correo electrónico entre el Cliente y Tradúcelo. Igualmente, esta última se reservará el derecho de variar los precios establecidos previamente y la fecha final de entrega del proyecto.

En caso el Cliente desee cancelar un servicio contratado, debe comunicarlo por escrito a Tradúcelo para obtener su aceptación. Sin embargo, cuando la cancelación se comunique con trabajos en proceso de realización, se procederá a cobrar el 50 % del valor total acordado del servicio.

Cuando ocurra una cancelación en los servicios de interpretación y alquiler de equipos, el Cliente deberá informar con un tiempo de anticipación mayor a dos (02) días calendario con respecto a la fecha de inicio. Si no se cumple con lo establecido, se procederá a cobrar el 50 % del valor total acordado del servicio.

La anulación de un trabajo concluido, tras la aceptación del servicio, dará derecho a Tradúcelo a reclamar el pago del 100%. Tradúcelo entregará dicho trabajo realizado, si así lo solicita el cliente.

 

7. Pagos y Facturación

  • La tarifa total se encontrará detallada en la orden de pago que reciba el Cliente.

  • El Cliente tiene el compromiso de pagar a Tradúcelo el monto pactado, según el método de pago señalado.

  • La metodología de pago se determinará de acuerdo con el valor total del servicio. Si este tiene un costo menor a S/. 1,500 (Mil quinientos con 00/100 soles), el depósito se hará 100 % por adelantado. De otra manera, si el monto final es superior a esta suma, el pago se podrá realizar 50 % por adelantado y 50 % antes de entregar el producto final. 

  • Tradúcelo enviará un comprobante de pago electrónico al Cliente.

  • Si el servicio brindado es sujeto a detracción (12%), el Cliente se compromete a pagar la detracción o retención en caso de que el valor de la factura en el mes sea mayor de S/. 700.00 (setecientos con 00/100 soles). En caso el cliente haya realizado el pago del 100% de una factura cuyo monto sea superior a S/700.00 (setecientos con 00/soles), Tradúcelo pagará la detracción por el Cliente dentro de los primeros 5 días hábiles del mes siguiente de emitida la factura, para evitar penalidades.

  • Si el Cliente tiene alguna observación respecto a la factura entregada, deberá comunicarlo por escrito dentro de diez (10) días calendarios posteriores a la recepción de dicho comprobante, explicando las razones. Si Tradúcelo no recibe ningún tipo de observaciones de parte del Cliente dentro de los plazos mencionados, la factura se considera aceptada.

  • Vencido el plazo para efectuar el pago, el Cliente contará con un periodo de gracia de 5 días calendarios, después de los cuales será notificado desde el portal de Equifax para realizar el pago de la deuda, y posteriormente, será registrado en las centrales de riesgos en caso de continuar con la factura impaga.

 

8. Derechos y Obligaciones de Tradúcelo

  • Tradúcelo se compromete a brindar servicios de calidad, realizados por un staff de colaboradores cualificados y profesionales, otorgando una prestación de servicios de garantía.

  • Tradúcelo realizará el servicio acordado dentro de los plazos establecidos en cada proyecto.

  • Tradúcelo está en la obligación del cumplimiento del Contrato y no podrá transferir la responsabilidad que asume.

  • Tradúcelo no realizará una verificación en cuanto a la veracidad o exactitud de la información proporcionada por el Cliente. Es responsabilidad entera del Cliente la veracidad de la misma.

  • Las partes dejan establecido que Tradúcelo queda exonerada de toda responsabilidad por los daños o perjuicios que pudiera causar con culpa leve.

  • Ninguna de las partes será responsable ante cualquier retraso, penalidades y daños ocasionados por fuerza mayor como fatalidades, desastres naturales, guerras, epidemias, incendios, inundaciones, entre otras eventualidades que escapan de nuestras manos.   Si dicho retraso persiste por más de treinta (30) días calendario, cualquiera de las partes puede, con notificación escrita a la otra parte, resolver el presente Contrato luego de realizar el pago de las cantidades de los servicios desarrollados y los gastos incurridos, de acuerdo con el presente Contrato hasta la fecha de terminación.

  • La entrega del material final de traducción se realizará de manera virtual, en el formato de MS Word y/o PDF; caso contrario, podría variar si es que fue previamente coordinado entre el Cliente y Tradúcelo.

  • Ambas partes acuerdan que durante el periodo del presente Contrato y durante un (1) año después, no solicitará ni empleará directa o indirectamente a ningún empleado de la otra parte o sus subsidiarios en el presente Contrato o la provisión o adquisición de servicios que aquí se detallan. En caso de violación por parte del Cliente, Tradúcelo deberá ser recompensada por el Cliente por la cantidad que corresponda a lo que el Cliente hubiese tenido que pagar a Tradúcelo en caso de que este encargo se hubiese realizado con Tradúcelo.

 

9. Derechos y obligaciones del Cliente

  • El Cliente deberá cancelar el monto establecido por las partes y en los plazos estipulados previamente coordinados en la orden de pago. De igual manera, respetará las penalidades y gastos de cobranza, que se presenten sino cumple con sus obligaciones.

  • Si el Cliente no cumple con sus obligaciones, tendrá que ser registrado en cualquier central de riesgo.

  • Una vez que la traducción fue entregada, el Cliente tendrá un plazo de dos (2) días calendario para poder formular sus correcciones u observaciones. En caso el Cliente no realice ninguna observación dentro de ese plazo, se dará por aceptada la traducción correspondiente.

  • El Cliente deberá proporcionar dentro de los plazos fijados toda la información necesaria que podrá ayudar a Tradúcelo a realizar un trabajo de calidad para el Cliente. Este deberá colaborar con documentos originales. 

  • El Cliente debe tener los derechos intelectuales de los documentos, textos, proyectos. De igual manera, Tradúcelo producirá un producto final y ello será propiedad del Cliente.

 

10. Errores en la traducción

Tradúcelo se responsabiliza exclusivamente de lo que se puede considerar como un “error” según la definición expuesta a continuación:

  • Fallas gramaticales y ortográficas.

  • Partes sin traducir.

  • Traducciones con un sentido claramente equivocado.

 

No son considerados errores en la traducción:

  • Cuestiones de estilo y gusto.

  • Errores ocasionados por ambigüedades en el texto original.

  • Diferencias en la terminología usada (a menos que el Cliente haya facilitado un glosario o información clara al respecto).

11. Confidencialidad

  • La información que Tradúcelo obtenga por parte del Cliente durante el plazo de vigencia del Contrato establecido, tendrá carácter rigurosamente confidencial. Este material no podrá ser utilizado, publicado ni divulgado por Tradúcelo, excepto que el Cliente lo autorice por escrito.

  • Tradúcelo no tendrá la facultad de autorizar a terceros para la divulgación o publicación de la información confidencial otorgada por el Cliente.

  • Mantener la información confidencial de la otra parte en secreto y no divulgarla, solo a las personas que se encargarán de realizar el trabajo y requieren indispensablemente de la información para cumplir con los propósitos del presente Contrato, quienes también están vinculados con Contratos escritos de confidencialidad.

  • Tradúcelo tendrá el mismo grado de cuidado que usa para proteger su propia información confidencial de una naturaleza similar. Cualquier tipo de material que sea entregado a Tradúcelo es considerado confidencial.

bottom of page